У Вас отключён javascript.
В данном режиме, отображение ресурса
браузером не поддерживается

Tertium non datur

Объявление




Дорогие друзья! У каждого проекта есть свой срок жизни и, увы, жизнь нашего подошла к концу. Мы хотим поблагодарить за игру и общение всех тех, кто был с нами все это время, кто наблюдал за нами и поддерживал нас! Спасибо вам за все! Мы закрываем форум и прекращаем регистрацию игроков, но часть разделов оставляем открытыми, чтобы вы, дорогие жители, былые или нынешние, могли спокойно собраться или же доиграть начатое здесь. Пусть каждый из вас будет счастлив и вдохновение никогда не покидает его!

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Tertium non datur » О делах былых и грядущих » Look at me


Look at me

Сообщений 1 страница 5 из 5

1


в марте 1398 года в Дондере
http://sh.uploads.ru/i4xgp.gif http://sh.uploads.ru/fPmtR.gif

виконт Людвиг и леди Кирстен
──────── • ✤ • ────────

В столичном замке графства Блицальд объявили о грядущей помолвке наследника. Пройдет еще время, прежде чем состоится обручение, а до той поры жениху с невестой придется присмотреться друг к другу. Но пока дела идут не совсем гладко...

+1

2

[indent] Если бы Людвиг был поумней, то ни в коем случае не стал бы ничего есть на пиру, потому что графиня Фридолина сидела с настолько кислой миной, что явно могла бы отравить своим видом всю еду на столе. Но голод не тетка, и уставший и набегавшийся за день Людвиг был страшно голоден. Аппетит у него всегда был отменным, как, собственно, и у всей сыновей четы Моргенрат. Его мать говорила, что именно такими должны быть здоровые мальчишки, особенно громко повторяя эту фразу в присутствии своей невестки, чем порой провоцировала очередную из ссору. Сейчас вдовствующая баронесса Фюссена леди Ингрид Монгерат тоже щебетала, умудряясь поддерживать беседу сразу с пятью гостями этого небольшого, почти семейного праздника. Сломав над тарелкой кусок хлеба и окунув его в густой гуляш, он искоса глянул на сидевшую рядом с ним девушку, такую же виновницу торжества как и она. К слову, про праздник...

[indent] -Невкусно? Вы совсем не едите, леди Кирстен. Вам не нравится? - спросил он, заметив, что девушка в самом деле почти ничего не съела. Объявление о помолвке, конечно, застало их обоих врасплох, но не настолько же ужасной была новость, чтобы отбить аппетит. По крайней мере, сам Людвиг на это надеялся. Он сел ровнее, выжидающе глядя на Кирстен. На самом деле он прекрасно понимал, что мать в какой-то момент дойдет до мысли о том, что ее первенцу необходим брак (следом она непременно решит, что и второму тоже нужна жена), и начнет подыскивать ему подходящую партию. Отбиться от леди Ингрид часто бывало невозможно, особенно если она прочно что-то вбила в свою голову. Людвиг честно попытался убедить мать, что это плохая идея, но вместо этого оказался сам убежден, что ему просто надо посмотреть самому и все будет хорошо. При том, насколько ведомым не был юноша, красноречивость и убедительность леди Ингрид творили чудеса и с ним.

[indent] -Может попробуете что-то другое? Вон рыбный пирог, он вкусный, - наскоро утерев руки о салфетку, он потянулся за пирогом и положил кусок в тарелку девушки, прежде чем там успела возразить. Следом он полил его соусом и подлил вина в их полупустые кубки. - Или вас что-то еще беспокоит? Если это моя тетушка, то у нее всегда такое выражение лица, когда я в комнате. Не переживайте, это нормально, - он заулыбался шире, надеясь, что добьется от Кирстен хотя бы смешка или полуулыбка за все свои старания. Людвиг видел, что девушка не в восторге от него и всей этой затеи, но ему не хотелось и самому производить какое-то дурное на нее впечатление.

+1

3

По скромному мнению Кирстен, госпожа Ингрид была удивительной женщиной. Девушка узнала это еще будучи в услужении у хозяйки Дондера, и теперь все больше убеждалась в своей правоте. Баронесса Моргенрат словно обладала лишней парой рук и была одарена волей поворачивать время вспять, иначе как объяснить то, что женщина успевала переделать столько всего за короткий отрезок времени, ее будущая родственница не знала. Похоронившая мужа, но не отчаявшаяся, почтенная вдова испускала потоки жизненной силы, от которых, несомненно, блуждающие духи находили покой, а сухие деревья принимались вновь цвести. Тогда как леди Ванхутен ощущала себя одинокой сосной во время бури.
«Ты привыкнешь», - подумала Кирстен, не сильно веря собственным мыслям. Выросшей в домашнем уединении, девушке многого стоило привыкнуть к оживленной придворной жизни, и вряд ли ей удастся в скорое время вновь решиться на следующий подвиг. Она попросту не поспевала за суетной свекровью, умудрявшейся сотворить из ничего размолвку, наряд и торжество. И здесь не было места похвальбе – намедни госпожа Ингрид одержала победу в своем давнем споре с графиней Фридолин, и затеяла отменный ужин, проследив, чтобы гости облачились подходяще случаю. Урожденная Мюнстерберг щедро жаловала рубашки и сапоги из собственных запасов, леди Аттингдорфа знала о нескольких таких распоряжениях, а ей самой были подарены расшитый пояс и красивые заколки. Все-таки не каждый день объявляется о помолвке виконта Блицальда, и это предстояло отметить надлежащим образом. При воспоминании о поводе шедшего застолья у Кирстен предательски засосало внутри. Осознание того, что шумное сборище было созвано ради них с лордом Людвигом, заставляло девушку смутно тревожиться. Она до сих пор не решила, как относится к грядущему замужеству. Затея смущала своей спонтанностью и вызовом, который был брошен супруге здравствующего графа Бертольда. Ее сына отправили в обитель становиться послушником, а нелюбимый племянник теперь должен был занять место наследника. Что может быть хуже, чем отгулять и свадьбу, где будут пить за здоровье молодых и желать благополучия виконтской чете?
- А?... – погруженная в размышления, леди Ванхутен и позабыла о женихе, когда тот напомнил о себе, заставив ее сперва растеряться. Качнув головой, прогоняя отрешенность, она виновато проговорила:
- Прошу прощения, милорд, я просто задумалась, - в знак подтверждения своих слов Кирстен принялась ворошить вилкой угощение. На открытии торжества девушка взяла понемногу каждого из кушаний и аккуратно разложила их на маленькой тарелочке. - Еда бесомненно заслуживает всяческих похвал. Боюсь, я не одолею больше пары кусочков. На кухне в честь вашей матушки расстарались на славу. Думаю, среди кухарей еще можно найти тех самых, которые баловали ее глазурью, когда она была девочкой.
По правде говоря, особой разности между трапезами в честь каждой из двух заклятых подруг, будь то графская жена или графская сестра, она не уловила, кроме как очевидного богатства сегодняшнего стола. Но ей подумалось, что сказать подобное будет уместно. Лорд Людвиг услышанное понял по-своему, поэтому вознамерился накормить соседку во что бы ни стало, несмотря на торопливые отнекивания той. Леди Аттингдорфа вздрогнула, глядя на то, как жених кладет на ее тарелку едва ли не треть пирога, щедро заливая подливой.
- Благодарю за беспокойство, - Кирстен робко улыбнулась. Понять, что юноша чувствует себя также стесненно, было нетрудно. Он старался поддержать беседу и его усердие казалось милым. И Людвиг совершенно точно был добр. Вряд ли можно так искренне притворяться и врать о печеном угощении. А вот насчет хозяйки Дондера ошибиться было сложно, пусть девушка  и не собиралась признаваться в этом жениху. Во всяком случае, не здесь и не сейчас. - Вы несправедливы к своей тете, она всегда заботливо справлялась о вашем здоровье и спрашивала за шедшую службу. Все-таки не каждый день расправляет крылья Молодой Сокол.
Голос леди Ванхутен чуть дрогнул, когда речь зашла о госпоже Фридолин. Она отдала бы многое, чтобы племянники перестали быть угрозой ей самой и ее сыну. Вот только семейство Моргенратов переживало расцвет, и их первенец вернулся с войны праведников с почестями. Приобретя, кажется, в одном из боев звучное прозвище.

+1

4

[indent] Что надо делать со скромной и тихой девушкой Людвиг знал - развеселить и растормошить. Отец часто шутил, что леди Ингрид согласилась стать его женой только потому, что он ее веселил. В самом деле, высказывания покойного барона Фюссена приводили его жену в восторг, заставляя хохотать. Не все, разумеется, но из-за него она часто смеялась. После его смерти смех вдовствующей баронессы стал тише, но не пропал, все же, жизнь она и сама любила и в гроб раньше времени ложиться не собиралась. И Людвиг, помня отца, считал, что самое правильное дело с такими двушками как Кирстен - заставить если не смеяться, то хотя бы улыбаться. Помимо этого он вознамерился еще и накормить ее, потому что уже давно понял, что голодным людям намного сложнее чувствовать себя хорошо, да и при дворе заметил, что девушки с хорошим аппетитом куда как приятнее тех, кто клюют за столом словно птички.

[indent] -Где пара кусочков, там и еще три, - улыбнулся Людвиг и подмигнул, мотнув головой в сторону одной из приоткрытых дверей, через которую сновали туда-сюда слуги с тяжело нагруженными подносами и кувшинами с питьем. - Вам правда надо поесть, а то за нами вон оттуда смотрит один из поварят, который докладывает на кухню что к чему. Если не хотите обидеть всех старавшихся, то поешьте еще немного, - будто бы в подтверждение сказанного, из дверного проема на мгновение показалось конопатое лицо мальчишки лет так восьми, который окинув столы зорким взглядом, спешно скрылся. Местную дворню Людвиг знал не очень хорошо: он был прекрасно знаком со стражей и конюшими, знал почти всех писцов и чиновников в графском замке, но остальных знал плохо, потому что домом управляла его дорогая тетушка, а пересекаться с ней юноша старался как можно меньше по весьма понятным причинам.

[indent] Услышав громкий окрик матери, Людвиг ненадолго отвлекся от своей невесты и взглянул в сторону вдовствующей баронессы. Та лучезарно улыбалась, поглядывая на сына и что-то оживленно рассказывая своим собеседникам. Речь явно шла о ее первенце, поэтому Людвиг отсалютовал матери кубком. Он знать не знал, о чем именно был рассказ леди Ингрид, но не сомневался, что на слушателей он произведет неизгладимое впечатление. Его мать была отличной рассказчице, которая умело вплетала вымысел в свои истории. Так совершенно незаметно подвиги его отца из года в год становились все внушительнее, а достижения детей все значимее, но никто не обращал внимания на это, потому что говорила леди Ингрид всегда очень красиво и уверенно.

[indent] Когда Кирстен заговорила про его тетушку, Людвиг усмехнулся и кинул взгляд на графиню Фридолин. Та держалась с достоинством, которому можно было позавидовать: любой дурак бы понял, что женщина не разделяет царящей за столом радости, но никто не смог бы упрекнуть ее в дурном поведении. Людвиг знал какой может быть его тетушка в минуты гнева, как знал и то, какой может быть его мать. Поэтому услышав о том, что графиня беспокоилась о нем, он не выдержал и рассмеялся в голос.

[indent] -Прошу вас, я хорошо знаю, как сильно моя мать надоела своей невестке, - отсмеявшись, сказал Людвиг, - Их противостояние старше меня, от него успели устать все, но больше всех мой дядя, - сколько бы его не раздражало то, в каком подвешенном состоянии он находился долгие годы, Людвиг не мог не сочувствовать графу Бертольду, которого разрывали пополам две самые любимые женщины в его жизни. - Молодой сокол... - прозвище своей, крайне звучное и гордое, Людвиг протянул как-то задумчиво. - Ну да, расправил. Теперь я точь-в-точь как птица на гербе Мюнстербергов, в честь которой и назван. Понятия не имею, кто додумался меня так окрестить, но это началось года через два-три после моего рождение, когда противостояние моей матери и тети было в самом расцвете. Графиню очень злило, что не ее сына так назвали, - чуть помолчав, Людвиг вдруг улыбнулся. - Вы очень милая, когда улыбаетесь. У вас вот тут, - он показал на левый уголок своих губ, - появляется ямочка. А второе мое прозвище вы знаете?

[indent] Пока Людвиг говорил, есть он стал медленнее, но не забывал то и дело кое-что подкладывать в тарелку Кирстен. Слуги постарались на славу, готовя этот пир, и можно было гадать, что они преподнесут на саму свадьбу.

+2

5

Едва перемолвившаяся с женихом до этого вечера, Кирстен была рада завязавшейся беседе. Прежде она немало слышала о милорде, но доверяться досужим сплетням не спешила. Свита графини Фридолин злопыхала вслед за ней, тогда как друзья баронессы Моргенрат держались ее суждений, отчего при дворе стояла крикливая разноголосица. Понять, кто в чем был прав и не прав сообразно, девушке предстояло самой. Пока ей получалось лишь присматриваться, с трудом находя слова для того, кому она в скором времени должна стать женой. Присущая леди вежливость заставляла говорить любезности, очередные в веренице придворных дней, однако  шумный сосед отказывался следовать законам приличия и сбивал ее с толку, принимаясь настойчиво угощать или откровенничать о своей тете. А вот со слугами у него уже не получалось болтать так ловко – кажется, причина крылась в том пресловутом незнании замка, которое любила высмеивать хозяйка Дондера. И правда, здесь лорд Людвиг бывал много реже, чем стоило бы виконту. Его матери пришлось изрядно потрудиться, чтобы добиться для первенца вожделенного титула.
Едва Кирстен подумала о будущей свекрови, как госпожа Ингрид напомнила о себе. Окликнутый ею сын подорвался, привычно разулыбался и небрежным жестом вскинул кубок. Умудрившись при этом задеть локтем чашу с брусничной подливой. Ягодное варево лениво поползло к бортику, но девушка успела подхватить плошку и водрузить ее на место. Несколько ярких капель все же попало на скатерть, и подоспевший слуга принялся усердно затирать их.
- Благодарю, Клаус, - выдохнула леди Аттингдорф и беспокойно огладила платье, убеждаясь в его чистоте. Да, в чем племянник графа Бертольда и впрямь похож на свою мать, так это в излишней суетливости. С баронессой порой было настолько сложно совладать, что Кирстен сама знала, что устать от нее совсем нетрудно. И вовсе не удивлялась, что у фрау хватало недругов.
- О, милорд, прошу прощения, мне казалось, что прозвище вам дали за военные заслуги. А оказалось, оно предопределило саму вашу судьбу, - она никак не могла взять в толк, что творилось в голове у того, кто взялся нарочно злить госпожу Фридолин. Решив отвлечься от обсуждения семейных дрязг, девушка слегка замялась, подыскивая новую тему для разговора, а когда виконт со свойственной ему непосредственностью сделал комплимент, смущенно зарделась. Перебирая известных ей сплетников, Кирстен умудрилась забыть придворных девиц, знатных особ и простых служанок, которые игриво перешептывались, обсуждая удаль рыцаря с цветами Моргенратов. Тогда у нее не было лишнего времени на болтовню, сейчас же, при близком знакомстве, она вынуждена была признать, что лорд Людвиг был привлекателен. «Если бы к кудрям и живости взгляда прилагался ум...», - торопливо одернула себя девушка, не желая уподобляться жеманным дурочкам.
Именно смущение и сердитость от него леди Аттингдорф была склонна винить в своих следующих речах:
К-к-кончено, знаю. Людвиг Перекати-Поле, - насмешливое прозвище, данное сыну госпожи Ингрид очень давно. Блицальдский свет с любопытством следил за мыканьем наследника без наследства. Чувствуя, как от осознания сказанного похолодела шея, Кирстен скованно продолжила, - вас все в Дондере так называют. Люди склонны подхватывать любую глупость и делать ее достоянием толпы. Меня за глаза называют Мышкой, будто я одна жила в отдалении от столицы. Вы же в разъездах из-за многих дел, коим нужно отдать должное, а не делать из вашей занятости злую шутку. Моего отца тоже редко застанешь дома, но и забот у него не меньше, чем у любого дворянина-земледельца.

+1


Вы здесь » Tertium non datur » О делах былых и грядущих » Look at me


Рейтинг форумов | Создать форум бесплатно